Unbidan
Acme Inc.
            {
    "id": 144170,
    "slug": "de-weg-naar-eenvoud-milena-jesenska",
    "nstc": null,
    "title": "De weg naar eenvoud",
    "subtitle": null,
    "collection_title": null,
    "collection_part_number": null,
    "annotation": "'De weg naar eenvoud' door Milena Jesensk\u00e1 is deel 24 in de serie Moldaviet, een reeks met uit het Tsjechisch vertaalde korte verhalen. Vertaling + nawoord: Irma Pieper.\nDe Tsjechische publiciste en vertaalster Milena Jesensk\u00e1 [1896-1944] groeide op in Praag, waar ze al op jonge leeftijd in aanraking kwam met de Duits-Joodse schrijversgemeenschap. Hier leerde ze onder anderen Franz Kafka kennen. Was haar interesse voor Kafka aanvankelijk zuiver taalkundig van aard, de verhouding die zich later tussen hen ontspon heeft een van de indringendste briefwisselingen uit de wereldliteratuur opgeleverd. Ze is vooral bekend geworden als de geadresseerde van Kafka's 'Brieven aan Milena'. \nMinder bekend is haar eigen werk: de vele columns en artikelen die ze schreef voor kranten en tijdschriften. Met onderwerpen als liefde, het huwelijk, trouw, vriendschap, mode en emancipatie richtte ze zich vooral tot vrouwen. Ze koos vaak een concreet en ogenschijnlijk banaal thema als uitgangspunt en wist dat vervolgens naar een abstracter niveau te tillen. Dit maakt van haar stukjes filosofisch getinte beschouwingen die evengoed vandaag geschreven hadden kunnen zijn.\nIn 'De weg naar eenvoud' zijn negen van Jesensk\u00e1's columns opgenomen + een nawoord van vertaalster Irma Pieper.",
    "description": "De Tsjechische publiciste en vertaalster Milena Jesensk\u00e1 groeide op in Praag, waar ze al op jonge leeftijd in aanraking kwam met de Duits-Joodse schrijversgemeenschap rond caf\u00e9 Arco. Hier leerde ze, behalve haar eerste man met wie ze naar Wenen zou verhuizen, Franz Kafka kennen. Was haar interesse voor Kafka aanvankelijk zuiver vertaalkundig van aard, de verhouding die zich vervolgens tussen hen ontspon heeft een van de indringendste briefwisselingen uit de wereldliteratuur opgeleverd. Vanaf 1920 publiceerde Jesensk\u00e1 regelmatig in de Tsjechische pers. Terug in Praag na haar scheiding nam ze volop deel aan het culturele en maatschappelijke leven en ook tijdens en na haar tweede huwelijk bleef ze politiek actief. In\u00a01939 werd ze door de Gestapo gearresteerd en naar het concentratiekamp Ravensbr\u00fcck gedeporteerd, waar ze in 1944 aan de gevolgen van een zware ziekte bezweek. <br/>De negen columns worden gevolgd door een informatief nawoord van Hank Geerts, die de auteur in de context van de Tsjechische literatuur plaatst. <br/>",
    "additional_content": null,
    "bestseller_60": null,
    "imprint": null,
    "language_code": "dut",
    "original_language_code": null,
    "page_count": null,
    "duration_seconds": null,
    "publication_date_first": "2013-04-17",
    "publication_date_latest": "2013-04-26",
    "cover_url": null,
    "editions": [
        {
            "isbn": "9789078068969",
            "product_form": "BC"
        }
    ],
    "ratings_count": 0,
    "read_count": 0,
    "review_count": 0,
    "favorite_count": 0,
    "reading_status_read_count": 0,
    "reading_status_reading_count": 0,
    "reading_status_want_to_read_count": 0,
    "rating_average": null,
    "ratings_distribution": {
        "1": 0,
        "2": 0,
        "3": 0,
        "4": 0,
        "5": 0
    },
    "created_at": "2025-09-19T12:41:22+00:00",
    "updated_at": "2025-11-05T00:10:14+00:00",
    "publisher": {
        "id": 517,
        "slug": "uitgeverij-voetnoot",
        "name": "Uitgeverij Voetnoot",
        "created_at": "2025-09-19T12:30:31+00:00",
        "updated_at": "2025-09-19T15:03:42+00:00"
    },
    "contributors": [
        {
            "id": 80234,
            "slug": "milena-jesenska",
            "key_names": "Jesenska",
            "names_before_key": "Milena",
            "prefix_to_key": null,
            "contributor_role": "A01",
            "readable_contributor_role": "Author"
        },
        {
            "id": 80235,
            "slug": "irma-pieper-2",
            "key_names": "Pieper",
            "names_before_key": "Irma",
            "prefix_to_key": null,
            "contributor_role": "B06",
            "readable_contributor_role": "Translator"
        }
    ],
    "genres": [],
    "subjects": [
        {
            "scheme_identifier": "32",
            "scheme_version": null,
            "main_subject": false,
            "subject_code": "302",
            "created_at": "2025-09-19T12:41:22+00:00",
            "updated_at": "2025-09-19T12:41:22+00:00"
        }
    ],
    "campaigns": []
}
        

De weg naar eenvoud

ID 144170
Slug de-weg-naar-eenvoud-milena-jesenska
Contributors
Author : Milena Jesenska
Translator : Irma Pieper
Annotation 'De weg naar eenvoud' door Milena Jesenská is deel 24 in de serie Moldaviet, een reeks met uit het Tsjechisch vertaalde korte verhalen. Vertaling + nawoord: Irma Pieper. De Tsjechische publiciste en vertaalster Milena Jesenská [1896-1944] groeide op in Praag, waar ze al op jonge leeftijd in aanraking kwam met de Duits-Joodse schrijversgemeenschap. Hier leerde ze onder anderen Franz Kafka kennen. Was haar interesse voor Kafka aanvankelijk zuiver taalkundig van aard, de verhouding die zich later tussen hen ontspon heeft een van de indringendste briefwisselingen uit de wereldliteratuur opgeleverd. Ze is vooral bekend geworden als de geadresseerde van Kafka's 'Brieven aan Milena'. Minder bekend is haar eigen werk: de vele columns en artikelen die ze schreef voor kranten en tijdschriften. Met onderwerpen als liefde, het huwelijk, trouw, vriendschap, mode en emancipatie richtte ze zich vooral tot vrouwen. Ze koos vaak een concreet en ogenschijnlijk banaal thema als uitgangspunt en wist dat vervolgens naar een abstracter niveau te tillen. Dit maakt van haar stukjes filosofisch getinte beschouwingen die evengoed vandaag geschreven hadden kunnen zijn. In 'De weg naar eenvoud' zijn negen van Jesenská's columns opgenomen + een nawoord van vertaalster Irma Pieper.
Description De Tsjechische publiciste en vertaalster Milena Jesenská groeide op in Praag, waar ze al op jonge leeftijd in aanraking kwam met de Duits-Joodse schrijversgemeenschap rond café Arco. Hier leerde ze, behalve haar eerste man met wie ze naar Wenen zou verhuizen, Franz Kafka kennen. Was haar interesse voor Kafka aanvankelijk zuiver vertaalkundig van aard, de verhouding die zich vervolgens tussen hen ontspon heeft een van de indringendste briefwisselingen uit de wereldliteratuur opgeleverd. Vanaf 1920 publiceerde Jesenská regelmatig in de Tsjechische pers. Terug in Praag na haar scheiding nam ze volop deel aan het culturele en maatschappelijke leven en ook tijdens en na haar tweede huwelijk bleef ze politiek actief. In 1939 werd ze door de Gestapo gearresteerd en naar het concentratiekamp Ravensbrück gedeporteerd, waar ze in 1944 aan de gevolgen van een zware ziekte bezweek. <br/>De negen columns worden gevolgd door een informatief nawoord van Hank Geerts, die de auteur in de context van de Tsjechische literatuur plaatst. <br/>
Genres
Subjects
302 Vertaalde literaire roman, novelle NUR
NSTC
Publisher Uitgeverij Voetnoot
Imprint
Language dut
Page count
Duration
Publication date first 2013-04-17
Publication date latest 2013-04-26
Cover URL
Editions
  • ISBN: 9789078068969 (BC)

Ratings & Reviews

0.0
0 ratings
Sign in to rate
You need to be logged in to submit a rating.

Recent Reviews

No reviews yet. Be the first to review this book!