Unbidan
Acme Inc.
            {
    "id": 69421,
    "slug": "een-karavaan-uit-perzie",
    "nstc": null,
    "title": "Een karavaan uit Perzie",
    "subtitle": "klassieke Perzische po\u00ebzie",
    "collection_title": null,
    "collection_part_number": null,
    "annotation": "De Perzische po\u00ebzie is een van de rijkste in de wereldliteratuur. In ruim duizend jaar heeft zij grote dichters voortgebracht als Ferdousi, Omar Chajjaam, Roemi, Saadi en Hafez. Hun werk is in veel talen nagevolgd en vertaald.\nDe eerste Perzische dichters leefden twee eeuwen nadat Perzi\u00eb door de Arabieren was ge\u00efslamiseerd. Zij maakten zich los van de Arabische po\u00ebzie en schiepen nieuwe vormen en genres: naast lofdichten van hofdichters, verhalende po\u00ebzie over koningen, helden en beroemde liefdesparen uit voorislamitische tijd, korte liefdesgedichten (ghazals), kwatrijnen vol levenswijsheid en lange leerdichten met een schat aan verhalen.\n\nJ.T.P. de Bruijn (1931) is emeritus hoogleraar Perzisch aan de Universiteit Leiden en publiceert vooral over de klassieke Perzische literatuur. Over zijn vertaling van Saadi's Rozentuin schreef De Volkskrant: nuchter Nederlands, maar met po\u00ebtische precisie.",
    "description": "De Perzische po\u00ebzie is een van de rijkste in de wereldliteratuur. In ruim duizend jaar heeft zij grote dichters voortgebracht als Ferdousi, Omar Chajjaam, Nezami, Roemi, Saadi en Hafez. Hun werk is in veel talen nagevolgd en vertaald, bijvoorbeeld in Goethes beroemde Divan en in de Rub\u00e1iy\u00e1t van Fitzgerald. In Nederland heeft deze verfijnde en aansprekende po\u00ebzie de dichters Bilderdijk, Leopold en Boutens ge\u00efnspireerd. <br/>De eerste Perzische dichters leefden twee eeuwen nadat Perzi\u00eb door de Arabieren was ge\u00efslamiseerd. Zij maakten zich los van de Arabische po\u00ebzie en schiepen nieuwe vormen en genres: naast lofdichten van hofdichters, verhalende po\u00ebzie over koningen en helden uit voorislamitische tijd en over beroemde liefdesparen, korte liefdesgedichten (ghazals), kwatrijnen vol levenswijsheid en lange leerdichten met een schat aan verhalen. Al deze dichtvormen zijn ook gebruikt door de Perzische mystieke dichters aan wie de cultuur van de islam veel te danken heeft.<br/>\"Een karavaan uit Perzi\u00eb\" brengt voor het eerst een ruime keuze van lyrische en verhalende, wereldse en religieuze, korte en lange gedichten in directe vertaling. Waar nodig zijn de vertalingen toegelicht.<br/>J.T.P. de Bruijn (1931) was tot 1995 hoogleraar Perzisch aan de Universiteit Leiden en publiceert vooral over de klassieke Perzische literatuur. Van zijn hand verscheen een vertaling van Saadi\u2019s beroemde De rozentuin (Bulaaq, 1997), een tekst in proza met veel korte gedichten. Over zijn vertaling van Saadi\u2019s Rozentuin schreef \"De Volkskrant\", `nuchter Nederlands, maar met po\u00ebtische precisie.\u00b4  <br/>",
    "imprint": null,
    "language_code": "dut",
    "original_language_code": null,
    "page_count": null,
    "duration_seconds": null,
    "publication_date_first": "2007-08-01",
    "publication_date_latest": "2008-03-10",
    "cover_url": null,
    "editions": [
        {
            "isbn": "9789054600640",
            "product_form": "BB"
        },
        {
            "isbn": "9789054601470",
            "product_form": "BB"
        }
    ],
    "ratings_count": 0,
    "read_count": 0,
    "review_count": 0,
    "favorite_count": 0,
    "reading_status_read_count": 0,
    "reading_status_reading_count": 0,
    "reading_status_want_to_read_count": 0,
    "rating_average": null,
    "ratings_distribution": {
        "1": 0,
        "2": 0,
        "3": 0,
        "4": 0,
        "5": 0
    },
    "created_at": "2025-09-19T12:32:32+00:00",
    "updated_at": "2025-10-31T00:04:56+00:00",
    "publisher": {
        "id": 297,
        "slug": "uitgeverij-bulaaq",
        "name": "Uitgeverij Bulaaq",
        "created_at": "2025-09-19T12:29:06+00:00",
        "updated_at": "2025-09-19T14:52:02+00:00"
    },
    "contributors": [
        {
            "id": 32644,
            "slug": "jr-bruijn-2",
            "key_names": "Bruijn",
            "names_before_key": "J.R.",
            "prefix_to_key": null,
            "contributor_role": "A01",
            "readable_contributor_role": "Author"
        },
        {
            "id": 32645,
            "slug": "jtp-de-bruijn",
            "key_names": "Bruijn",
            "names_before_key": "J.T.P.",
            "prefix_to_key": "de",
            "contributor_role": "B06",
            "readable_contributor_role": "Translator"
        }
    ],
    "genres": [],
    "subjects": [
        {
            "scheme_identifier": "32",
            "scheme_version": null,
            "main_subject": false,
            "subject_code": "306",
            "created_at": "2025-09-19T12:32:32+00:00",
            "updated_at": "2025-09-19T12:32:32+00:00"
        }
    ],
    "campaigns": []
}
        

Een karavaan uit Perzie

klassieke Perzische poëzie
ID 69421
Slug een-karavaan-uit-perzie
Contributors
Author : J.R. Bruijn
Translator : J.T.P. de Bruijn
Annotation De Perzische poëzie is een van de rijkste in de wereldliteratuur. In ruim duizend jaar heeft zij grote dichters voortgebracht als Ferdousi, Omar Chajjaam, Roemi, Saadi en Hafez. Hun werk is in veel talen nagevolgd en vertaald. De eerste Perzische dichters leefden twee eeuwen nadat Perzië door de Arabieren was geïslamiseerd. Zij maakten zich los van de Arabische poëzie en schiepen nieuwe vormen en genres: naast lofdichten van hofdichters, verhalende poëzie over koningen, helden en beroemde liefdesparen uit voorislamitische tijd, korte liefdesgedichten (ghazals), kwatrijnen vol levenswijsheid en lange leerdichten met een schat aan verhalen. J.T.P. de Bruijn (1931) is emeritus hoogleraar Perzisch aan de Universiteit Leiden en publiceert vooral over de klassieke Perzische literatuur. Over zijn vertaling van Saadi's Rozentuin schreef De Volkskrant: nuchter Nederlands, maar met poëtische precisie.
Description De Perzische poëzie is een van de rijkste in de wereldliteratuur. In ruim duizend jaar heeft zij grote dichters voortgebracht als Ferdousi, Omar Chajjaam, Nezami, Roemi, Saadi en Hafez. Hun werk is in veel talen nagevolgd en vertaald, bijvoorbeeld in Goethes beroemde Divan en in de Rubáiyát van Fitzgerald. In Nederland heeft deze verfijnde en aansprekende poëzie de dichters Bilderdijk, Leopold en Boutens geïnspireerd. <br/>De eerste Perzische dichters leefden twee eeuwen nadat Perzië door de Arabieren was geïslamiseerd. Zij maakten zich los van de Arabische poëzie en schiepen nieuwe vormen en genres: naast lofdichten van hofdichters, verhalende poëzie over koningen en helden uit voorislamitische tijd en over beroemde liefdesparen, korte liefdesgedichten (ghazals), kwatrijnen vol levenswijsheid en lange leerdichten met een schat aan verhalen. Al deze dichtvormen zijn ook gebruikt door de Perzische mystieke dichters aan wie de cultuur van de islam veel te danken heeft.<br/>"Een karavaan uit Perzië" brengt voor het eerst een ruime keuze van lyrische en verhalende, wereldse en religieuze, korte en lange gedichten in directe vertaling. Waar nodig zijn de vertalingen toegelicht.<br/>J.T.P. de Bruijn (1931) was tot 1995 hoogleraar Perzisch aan de Universiteit Leiden en publiceert vooral over de klassieke Perzische literatuur. Van zijn hand verscheen een vertaling van Saadi’s beroemde De rozentuin (Bulaaq, 1997), een tekst in proza met veel korte gedichten. Over zijn vertaling van Saadi’s Rozentuin schreef "De Volkskrant", `nuchter Nederlands, maar met poëtische precisie.´ <br/>
Genres
Subjects
306 Poëzie NUR
NSTC
Publisher Uitgeverij Bulaaq
Imprint
Language dut
Page count
Duration
Publication date first 2007-08-01
Publication date latest 2008-03-10
Cover URL
Editions
  • ISBN: 9789054600640 (BB)
  • ISBN: 9789054601470 (BB)

Ratings & Reviews

0.0
0 ratings
Sign in to rate
You need to be logged in to submit a rating.

Recent Reviews

No reviews yet. Be the first to review this book!