Unbidan
Acme Inc.
            {
    "id": 354184,
    "slug": "gouden-vertaalregels-tips-voor-beginnende-en-andere-vertalers-paul-claes",
    "nstc": null,
    "title": "Gouden vertaalregels: tips voor beginnende [en andere] vertalers",
    "subtitle": null,
    "collection_title": null,
    "collection_part_number": null,
    "annotation": null,
    "description": "Alle vertalers die vandaag de dag aan de slag gaan, moeten het wiel opnieuw uitvinden. Er bestaat namelijk geen Nederlands handboek met praktische vertaalwenken. Daarom verzamelt de gerenommeerde vertaler en vertaaldocent Paul Claes hier de gouden vertaalregels die hij in zijn vijftigjarige praktijk heeft ontdekt. Veel vertalingen zijn gesteld in een soort van 'vertaals', een idioom waarin de vreemde taal al te sterk doorklinkt. Vooral beginnelingen hebben de neiging krampachtig vast te houden aan woordenschat, woordvolgorde en zinsbouw van het origineel. Automatische vertaalmachines presteren met hun lineaire aanpak niet beter. Door betrekkelijk simpele regels kunnen we tot een vertaling komen die het taaleigen van het origineel eerbiedigt en meteen veel leesbaarder is. Paul Claes laat met een overdaad aan voorbeelden zien hoe we vertaals kunnen overwinnen bij het overzetten van Frans, Engels en Latijn en bij het omdichten van po\u00ebzie. Zijn collega's Frans Denissen en Adam Heylen nemen het Italiaans voor hun rekening.\n\nNiet alleen beginnende, maar ook ervaren vertalers kunnen veel leren van deze gouden vertaalregels. ",
    "additional_content": null,
    "bestseller_60": null,
    "imprint": null,
    "language_code": "dut",
    "original_language_code": null,
    "page_count": 190,
    "duration_seconds": null,
    "publication_date_first": "2017-01-01",
    "publication_date_latest": "2017-01-01",
    "cover_url": null,
    "editions": [],
    "ratings_count": 0,
    "read_count": 0,
    "review_count": 0,
    "favorite_count": 0,
    "reading_status_read_count": 0,
    "reading_status_reading_count": 0,
    "reading_status_want_to_read_count": 0,
    "rating_average": null,
    "ratings_distribution": {
        "1": 0,
        "2": 0,
        "3": 0,
        "4": 0,
        "5": 0
    },
    "created_at": "2025-09-19T13:27:05+00:00",
    "updated_at": "2025-11-04T00:28:50+00:00",
    "publisher": {
        "id": 609,
        "slug": "vantilt-uitgeverij",
        "name": "Vantilt, Uitgeverij",
        "created_at": "2025-09-19T12:29:48+00:00",
        "updated_at": "2025-09-19T15:06:28+00:00"
    },
    "contributors": [
        {
            "id": 216596,
            "slug": "paul-claes-2",
            "key_names": "Claes",
            "names_before_key": "Paul",
            "prefix_to_key": null,
            "contributor_role": "A01",
            "readable_contributor_role": "Author"
        }
    ],
    "genres": [],
    "subjects": [],
    "campaigns": []
}
        

Gouden vertaalregels: tips voor beginnende [en andere] vertalers

ID 354184
Slug gouden-vertaalregels-tips-voor-beginnende-en-andere-vertalers-paul-claes
Contributors
Author : Paul Claes
Annotation
Description Alle vertalers die vandaag de dag aan de slag gaan, moeten het wiel opnieuw uitvinden. Er bestaat namelijk geen Nederlands handboek met praktische vertaalwenken. Daarom verzamelt de gerenommeerde vertaler en vertaaldocent Paul Claes hier de gouden vertaalregels die hij in zijn vijftigjarige praktijk heeft ontdekt. Veel vertalingen zijn gesteld in een soort van 'vertaals', een idioom waarin de vreemde taal al te sterk doorklinkt. Vooral beginnelingen hebben de neiging krampachtig vast te houden aan woordenschat, woordvolgorde en zinsbouw van het origineel. Automatische vertaalmachines presteren met hun lineaire aanpak niet beter. Door betrekkelijk simpele regels kunnen we tot een vertaling komen die het taaleigen van het origineel eerbiedigt en meteen veel leesbaarder is. Paul Claes laat met een overdaad aan voorbeelden zien hoe we vertaals kunnen overwinnen bij het overzetten van Frans, Engels en Latijn en bij het omdichten van poëzie. Zijn collega's Frans Denissen en Adam Heylen nemen het Italiaans voor hun rekening. Niet alleen beginnende, maar ook ervaren vertalers kunnen veel leren van deze gouden vertaalregels.
Genres
Subjects No subjects available
NSTC
Publisher Vantilt, Uitgeverij
Imprint
Language dut
Page count 190
Duration
Publication date first 2017-01-01
Publication date latest 2017-01-01
Cover URL
Editions No editions available

Ratings & Reviews

0.0
0 ratings
Sign in to rate
You need to be logged in to submit a rating.

Recent Reviews

No reviews yet. Be the first to review this book!