Unbidan
Acme Inc.
            {
    "id": 486496,
    "slug": "mouse-or-rat-umberto-eco",
    "nstc": null,
    "title": "Mouse or Rat?",
    "subtitle": "Umberto Eco",
    "collection_title": null,
    "collection_part_number": null,
    "annotation": null,
    "description": "From the world-famous author of THE NAME OF THE ROSE, an illuminating and humourous study on the pleasures and pitfalls of translation.<br />'Translation is always a shift,not between two languages but between two cultures. A translator must take into account rules that are not strictly linguistic but, broadly speaking, cultural.' Umberto Eco is of the world's most brilliant and entertaining writers on literature and language. In this accessible and dazzling study, he turns his eye on the subject of translations and the problems the differences between cultures can cause. The book is full of little gems about mistranslations and misunderstandings.For example when you put 'Studies in the logic of Charles Sanders Peirce' through an internet translation machine, it becomes 'Studies in the logic of the Charles of sandpaper grinding machines Peirce'. In Italian 'ratto' has no connotation of 'contemptible person' but denotes speed ('you dirty rat' could take on a whole new meaning!) What could be a weighty subject is never dull, fired by Eco's immense wit and erudition, providing an entertaining read that illuminates the process of negotation that all translators must make.",
    "imprint": null,
    "language_code": "eng",
    "original_language_code": null,
    "page_count": 208,
    "duration_seconds": null,
    "publication_date_first": "2004-12-02",
    "publication_date_latest": "2004-12-02",
    "cover_url": null,
    "editions": [
        {
            "isbn": "9780753817988",
            "product_form": "BC"
        }
    ],
    "ratings_count": 0,
    "read_count": 0,
    "review_count": 0,
    "favorite_count": 0,
    "reading_status_read_count": 0,
    "reading_status_reading_count": 0,
    "reading_status_want_to_read_count": 0,
    "rating_average": null,
    "ratings_distribution": {
        "1": 0,
        "2": 0,
        "3": 0,
        "4": 0,
        "5": 0
    },
    "created_at": "2025-09-19T14:32:54+00:00",
    "updated_at": "2025-10-30T00:41:22+00:00",
    "publisher": {
        "id": 6669,
        "slug": "hachette-collections",
        "name": "Hachette Collections",
        "created_at": "2025-09-19T13:43:32+00:00",
        "updated_at": "2025-09-19T15:13:47+00:00"
    },
    "contributors": [
        {
            "id": 302000,
            "slug": "umberto-eco-2",
            "key_names": "Eco",
            "names_before_key": "Umberto",
            "prefix_to_key": null,
            "contributor_role": "A01",
            "readable_contributor_role": "Author"
        }
    ],
    "genres": [],
    "subjects": [
        {
            "scheme_identifier": "32",
            "scheme_version": null,
            "main_subject": false,
            "subject_code": "323",
            "created_at": "2025-09-19T14:32:54+00:00",
            "updated_at": "2025-09-19T14:32:54+00:00"
        }
    ],
    "campaigns": []
}
        

Mouse or Rat?

Umberto Eco
ID 486496
Slug mouse-or-rat-umberto-eco
Contributors
Author : Umberto Eco
Annotation
Description From the world-famous author of THE NAME OF THE ROSE, an illuminating and humourous study on the pleasures and pitfalls of translation.<br />'Translation is always a shift,not between two languages but between two cultures. A translator must take into account rules that are not strictly linguistic but, broadly speaking, cultural.' Umberto Eco is of the world's most brilliant and entertaining writers on literature and language. In this accessible and dazzling study, he turns his eye on the subject of translations and the problems the differences between cultures can cause. The book is full of little gems about mistranslations and misunderstandings.For example when you put 'Studies in the logic of Charles Sanders Peirce' through an internet translation machine, it becomes 'Studies in the logic of the Charles of sandpaper grinding machines Peirce'. In Italian 'ratto' has no connotation of 'contemptible person' but denotes speed ('you dirty rat' could take on a whole new meaning!) What could be a weighty subject is never dull, fired by Eco's immense wit and erudition, providing an entertaining read that illuminates the process of negotation that all translators must make.
Genres
Subjects
323 Literaire essays NUR
NSTC
Publisher Hachette Collections
Imprint
Language eng
Page count 208
Duration
Publication date first 2004-12-02
Publication date latest 2004-12-02
Cover URL
Editions
  • ISBN: 9780753817988 (BC)

Ratings & Reviews

0.0
0 ratings
Sign in to rate
You need to be logged in to submit a rating.

Recent Reviews

No reviews yet. Be the first to review this book!