Unbidan
Acme Inc.
            {
    "id": 87263,
    "slug": "toen-de-volle-waarheid-ons-verscheen-martien-jg-de-jong",
    "nstc": null,
    "title": "Toen de volle waarheid ons verscheen",
    "subtitle": null,
    "collection_title": null,
    "collection_part_number": null,
    "annotation": "in Toen de volle waarheid ons verscheen bespreekt en vertaalt Martien J. G. de Jong gedichten die op de een of andere manier betrekking hebben op het enige 'ding' dat wij, volgens een bekend gedicht van J. c. Bloem 'zeker weten', namelijk dat 'eens de lente ons nimmer wederkeert'. aan ieder menselijk leven komt een eind. en dus ook aan het diepste gevoel dat mensen voor elkaar kunnen koesteren, de liefde. hoewel: Martien de Jong besluit dit boek met een bespreking van een beroemd fragment uit de Divina Commedia van dante, waarin de grootste dichter aller tijden het paradoxaal voortbestaan van de liefde durft verbeelden tot zelfs in de hel. Zijn titel ontleent deze bundel aan een door de Jong vertaald gedicht van Giacomo leopardi. een gedicht over het intense heimwee naar een prille, helaas onvervuld gebleven liefde, die plaats moest maken voor een bittere klacht om het onvermijdelijke en onherroepelijke. dante en leopardi krijgen gezelschap van talrijke andere europese dichters, te beginnen bij euripides en ovidius, en eindigend bij moderne nobelprijswinnaars als Gabriela Mistral, Juan ram\u00f3n Jim\u00e9nez, eugenio Montale, vicente aleixandre en nelly sachs. Tot de vertaalde dichters behoren ook de evangelist Johannes, Tommaso da celano, rainer Maria rilke, charles Baudelaire, richard wagner, vincenzo cardarelli, camillo sbarbaro, Giuseppe Ungaretti, Federico Garci\u00e1 lorca, antonio en Manuel Machado, Miguel hern\u00e1ndez, cesare Pavese, Theodore roethke, claire Goll, elie wiesel, Ted hughes en sylvia Plath. de nederlandstalige po\u00ebzie wordt in deze bundel vertegenwoordigd door Guido Gezelle, P. c. Boutens, J.c. Bloem, J. w. F. werumeus Buning, Maurice Gilliams, Jac. van hattum, ed. hoornik, Gerrit achterberg, eddy van vliet en de afro-nederlandse dichter s. J. Pretorius.",
    "description": "in Toen de volle waarheid ons verscheen bespreekt en vertaalt Martien J. G. de Jong gedichten die op de een of andere manier betrekking hebben op het enige 'ding' dat wij, volgens een bekend gedicht van J. c. Bloem 'zeker weten', namelijk dat 'eens de lente ons nimmer wederkeert'. aan ieder menselijk leven komt een eind. en dus ook aan het diepste gevoel dat mensen voor elkaar kunnen koesteren, de liefde. hoewel: Martien de Jong besluit dit boek met een bespreking van een beroemd fragment uit de Divina Commedia van dante, waarin de grootste dichter aller tijden het paradoxaal voortbestaan van de liefde durft verbeelden tot zelfs in de hel. Zijn titel ontleent deze bundel aan een door de Jong vertaald gedicht van Giacomo leopardi. een gedicht over het intense heimwee naar een prille, helaas onvervuld gebleven liefde, die plaats moest maken voor een bittere klacht om het onvermijdelijke en onherroepelijke. dante en leopardi krijgen gezelschap van talrijke andere europese dichters, te beginnen bij euripides en ovidius, en eindigend bij moderne nobelprijswinnaars als Gabriela Mistral, Juan ram\u00f3n Jim\u00e9nez, eugenio Montale, vicente aleixandre en nelly sachs. Tot de vertaalde dichters behoren ook de evangelist Johannes, Tommaso da celano, rainer Maria rilke, charles Baudelaire, richard wagner, vincenzo cardarelli, camillo sbarbaro, Giuseppe Ungaretti, Federico Garci\u00e1 lorca, antonio en Manuel Machado, Miguel hern\u00e1ndez, cesare Pavese, Theodore roethke, claire Goll, elie wiesel, Ted hughes en sylvia Plath. de nederlandstalige po\u00ebzie wordt in deze bundel vertegenwoordigd door Guido Gezelle, P. c. Boutens, J.c. Bloem, J. w. F. werumeus Buning, Maurice Gilliams, Jac. van hattum, ed. hoornik, Gerrit achterberg, eddy van vliet en de afro-nederlandse dichter s. J. Pretorius.<br/>",
    "additional_content": null,
    "bestseller_60": null,
    "imprint": null,
    "language_code": "dut",
    "original_language_code": null,
    "page_count": null,
    "duration_seconds": null,
    "publication_date_first": "2010-12-24",
    "publication_date_latest": "2010-12-24",
    "cover_url": null,
    "editions": [
        {
            "isbn": "9789059119031",
            "product_form": "BC"
        }
    ],
    "ratings_count": 0,
    "read_count": 0,
    "review_count": 0,
    "favorite_count": 0,
    "reading_status_read_count": 0,
    "reading_status_reading_count": 0,
    "reading_status_want_to_read_count": 0,
    "rating_average": null,
    "ratings_distribution": {
        "1": 0,
        "2": 0,
        "3": 0,
        "4": 0,
        "5": 0
    },
    "created_at": "2025-09-19T12:34:11+00:00",
    "updated_at": "2025-11-06T00:06:08+00:00",
    "publisher": {
        "id": 351,
        "slug": "uitgeverij-aspekt-bv",
        "name": "Uitgeverij Aspekt B.V.",
        "created_at": "2025-09-19T12:26:47+00:00",
        "updated_at": "2025-09-19T15:06:44+00:00"
    },
    "contributors": [
        {
            "id": 42406,
            "slug": "martien-jg-de-jong-2",
            "key_names": "Jong",
            "names_before_key": "Martien J.G.",
            "prefix_to_key": "de",
            "contributor_role": "A01",
            "readable_contributor_role": "Author"
        }
    ],
    "genres": [],
    "subjects": [
        {
            "scheme_identifier": "32",
            "scheme_version": null,
            "main_subject": false,
            "subject_code": "306",
            "created_at": "2025-09-19T12:34:11+00:00",
            "updated_at": "2025-09-19T12:34:11+00:00"
        }
    ],
    "tags": [],
    "campaigns": []
}
        

Toen de volle waarheid ons verscheen

ID 87263
Slug toen-de-volle-waarheid-ons-verscheen-martien-jg-de-jong
Contributors
Author : Martien J.G. de Jong
Annotation in Toen de volle waarheid ons verscheen bespreekt en vertaalt Martien J. G. de Jong gedichten die op de een of andere manier betrekking hebben op het enige 'ding' dat wij, volgens een bekend gedicht van J. c. Bloem 'zeker weten', namelijk dat 'eens de lente ons nimmer wederkeert'. aan ieder menselijk leven komt een eind. en dus ook aan het diepste gevoel dat mensen voor elkaar kunnen koesteren, de liefde. hoewel: Martien de Jong besluit dit boek met een bespreking van een beroemd fragment uit de Divina Commedia van dante, waarin de grootste dichter aller tijden het paradoxaal voortbestaan van de liefde durft verbeelden tot zelfs in de hel. Zijn titel ontleent deze bundel aan een door de Jong vertaald gedicht van Giacomo leopardi. een gedicht over het intense heimwee naar een prille, helaas onvervuld gebleven liefde, die plaats moest maken voor een bittere klacht om het onvermijdelijke en onherroepelijke. dante en leopardi krijgen gezelschap van talrijke andere europese dichters, te beginnen bij euripides en ovidius, en eindigend bij moderne nobelprijswinnaars als Gabriela Mistral, Juan ramón Jiménez, eugenio Montale, vicente aleixandre en nelly sachs. Tot de vertaalde dichters behoren ook de evangelist Johannes, Tommaso da celano, rainer Maria rilke, charles Baudelaire, richard wagner, vincenzo cardarelli, camillo sbarbaro, Giuseppe Ungaretti, Federico Garciá lorca, antonio en Manuel Machado, Miguel hernández, cesare Pavese, Theodore roethke, claire Goll, elie wiesel, Ted hughes en sylvia Plath. de nederlandstalige poëzie wordt in deze bundel vertegenwoordigd door Guido Gezelle, P. c. Boutens, J.c. Bloem, J. w. F. werumeus Buning, Maurice Gilliams, Jac. van hattum, ed. hoornik, Gerrit achterberg, eddy van vliet en de afro-nederlandse dichter s. J. Pretorius.
Description in Toen de volle waarheid ons verscheen bespreekt en vertaalt Martien J. G. de Jong gedichten die op de een of andere manier betrekking hebben op het enige 'ding' dat wij, volgens een bekend gedicht van J. c. Bloem 'zeker weten', namelijk dat 'eens de lente ons nimmer wederkeert'. aan ieder menselijk leven komt een eind. en dus ook aan het diepste gevoel dat mensen voor elkaar kunnen koesteren, de liefde. hoewel: Martien de Jong besluit dit boek met een bespreking van een beroemd fragment uit de Divina Commedia van dante, waarin de grootste dichter aller tijden het paradoxaal voortbestaan van de liefde durft verbeelden tot zelfs in de hel. Zijn titel ontleent deze bundel aan een door de Jong vertaald gedicht van Giacomo leopardi. een gedicht over het intense heimwee naar een prille, helaas onvervuld gebleven liefde, die plaats moest maken voor een bittere klacht om het onvermijdelijke en onherroepelijke. dante en leopardi krijgen gezelschap van talrijke andere europese dichters, te beginnen bij euripides en ovidius, en eindigend bij moderne nobelprijswinnaars als Gabriela Mistral, Juan ramón Jiménez, eugenio Montale, vicente aleixandre en nelly sachs. Tot de vertaalde dichters behoren ook de evangelist Johannes, Tommaso da celano, rainer Maria rilke, charles Baudelaire, richard wagner, vincenzo cardarelli, camillo sbarbaro, Giuseppe Ungaretti, Federico Garciá lorca, antonio en Manuel Machado, Miguel hernández, cesare Pavese, Theodore roethke, claire Goll, elie wiesel, Ted hughes en sylvia Plath. de nederlandstalige poëzie wordt in deze bundel vertegenwoordigd door Guido Gezelle, P. c. Boutens, J.c. Bloem, J. w. F. werumeus Buning, Maurice Gilliams, Jac. van hattum, ed. hoornik, Gerrit achterberg, eddy van vliet en de afro-nederlandse dichter s. J. Pretorius.<br/>
Bestseller 60
Genres
Subjects
306 Poëzie NUR
NSTC
Publisher Uitgeverij Aspekt B.V.
Imprint
Language dut
Page count
Duration
Publication date first 2010-12-24
Publication date latest 2010-12-24
Cover URL
Editions
  • ISBN: 9789059119031 (BC)

Ratings & Reviews

0.0
0 ratings
Sign in to rate
You need to be logged in to submit a rating.

Recent Reviews

No reviews yet. Be the first to review this book!