Unbidan
Acme Inc.
            {
    "id": 69417,
    "slug": "ware-zin-heeft-niemand-nog-verstaan-o-khayyam",
    "nstc": null,
    "title": "Ware zin heeft niemand nog verstaan",
    "subtitle": "kwatrijnen van Omar Khayy\u00e2m en andere Perzische dichters",
    "collection_title": null,
    "collection_part_number": null,
    "annotation": "Omar Khayyâm (1048-1131) was in zijn tijd beroemd als wiskundige en sterrenkundige, tegenwoordig kent men hem overal als dichter van Perzische kwatrijnen. Daarin klinkt een sceptische visie op de wereld, de mens en zijn eigen geleerdheid door. In 1859 publiceerde Edward FitzGerald naar een vijftiende-eeuws handschrift Engelse bewerkingen, die in bijna alle talen zijn hervertaald, ook in het Nederlands. Dichters als Leopold en Boutens werden door Khayyâm geïnspireerd.\r\nDeze uitgave bevat de vroegst bekende kwatrijnen, ouder dan de bron van FitzGerald. Ze zijn aangevuld met die van andere Perzische dichters. In zijn nawoord zet de vertaler uiteen wat in de Perzische middeleeuwen als typische Khayyâm-poëzie werd beschouwd en hoe de discussie over deze vierregelige epigrammen is verlopen. Voor lezers die het Perzisch beheersen zijn ook de oorspronkelijke teksten opgenomen.",
    "description": "Omar Khayy\u00e2m (1048-1131) was in zijn tijd beroemd als wiskundige en sterrenkundige, tegenwoordig kent men hem overal als dichter van Perzische kwatrijnen. Daarin klinkt een sceptische visie op de wereld, de mens en zijn eigen geleerdheid door. In 1859 publiceerde Edward FitzGerald naar een vijftiende-eeuws handschrift Engelse bewerkingen, die in bijna alle talen zijn hervertaald, ook in het Nederlands. Dichters als Leopold en Boutens werden door Khayy\u00e2m ge\u00efnspireerd.<br />Deze uitgave bevat de vroegst bekende kwatrijnen, ouder dan de bron van FitzGerald. Ze zijn aangevuld met die van andere Perzische dichters. In zijn nawoord zet de vertaler uiteen wat in de Perzische middeleeuwen als typische Khayy\u00e2m-po\u00ebzie werd beschouwd en hoe de discussie over deze vierregelige epigrammen is verlopen. Voor lezers die het Perzisch beheersen zijn ook de oorspronkelijke teksten opgenomen.Van J.T.P. de Bruijn, emeritus hoogleraar Perzisch in Leiden, verschenen bij Bulaaq 'Een karavaan uit Perzi\u00eb'; een omvangrijke bloemlezing klassieke Perzische po\u00ebzie en 'De rozentuin', het beroemde prozawerk van de dichter Saadi.",
    "imprint": null,
    "language_code": "dut",
    "original_language_code": null,
    "page_count": null,
    "duration_seconds": null,
    "publication_date_first": "2009-11-20",
    "publication_date_latest": "2009-11-20",
    "cover_url": null,
    "editions": [
        {
            "isbn": "9789054601128",
            "product_form": "BB"
        },
        {
            "isbn": "9789054601852",
            "product_form": "BC"
        }
    ],
    "ratings_count": 0,
    "read_count": 0,
    "review_count": 0,
    "favorite_count": 0,
    "reading_status_read_count": 0,
    "reading_status_reading_count": 0,
    "reading_status_want_to_read_count": 0,
    "rating_average": null,
    "ratings_distribution": {
        "1": 0,
        "2": 0,
        "3": 0,
        "4": 0,
        "5": 0
    },
    "created_at": "2025-09-19T12:32:32+00:00",
    "updated_at": "2025-10-31T00:04:56+00:00",
    "publisher": {
        "id": 297,
        "slug": "uitgeverij-bulaaq",
        "name": "Uitgeverij Bulaaq",
        "created_at": "2025-09-19T12:29:06+00:00",
        "updated_at": "2025-09-19T14:52:02+00:00"
    },
    "contributors": [
        {
            "id": 32635,
            "slug": "hans-de-bruijn",
            "key_names": "Bruijn",
            "names_before_key": "Hans",
            "prefix_to_key": "de",
            "contributor_role": "B06",
            "readable_contributor_role": "Translator"
        },
        {
            "id": 32636,
            "slug": "omar-khayyam",
            "key_names": "Khayy\u00e4m",
            "names_before_key": "Omar",
            "prefix_to_key": null,
            "contributor_role": "A01",
            "readable_contributor_role": "Author"
        }
    ],
    "genres": [],
    "subjects": [
        {
            "scheme_identifier": "32",
            "scheme_version": null,
            "main_subject": false,
            "subject_code": "306",
            "created_at": "2025-09-19T12:32:32+00:00",
            "updated_at": "2025-09-19T12:32:32+00:00"
        }
    ],
    "campaigns": []
}
        

Ware zin heeft niemand nog verstaan

kwatrijnen van Omar Khayyâm en andere Perzische dichters
ID 69417
Slug ware-zin-heeft-niemand-nog-verstaan-o-khayyam
Contributors
Translator : Hans de Bruijn
Author : Omar Khayyäm
Annotation Omar Khayy&acirc;m (1048-1131) was in zijn tijd beroemd als wiskundige en sterrenkundige, tegenwoordig kent men hem overal als dichter van Perzische kwatrijnen. Daarin klinkt een sceptische visie op de wereld, de mens en zijn eigen geleerdheid door. In 1859 publiceerde Edward FitzGerald naar een vijftiende-eeuws handschrift Engelse bewerkingen, die in bijna alle talen zijn hervertaald, ook in het Nederlands. Dichters als Leopold en Boutens werden door Khayy&acirc;m ge&iuml;nspireerd. Deze uitgave bevat de vroegst bekende kwatrijnen, ouder dan de bron van FitzGerald. Ze zijn aangevuld met die van andere Perzische dichters. In zijn nawoord zet de vertaler uiteen wat in de Perzische middeleeuwen als typische Khayy&acirc;m-po&euml;zie werd beschouwd en hoe de discussie over deze vierregelige epigrammen is verlopen. Voor lezers die het Perzisch beheersen zijn ook de oorspronkelijke teksten opgenomen.
Description Omar Khayyâm (1048-1131) was in zijn tijd beroemd als wiskundige en sterrenkundige, tegenwoordig kent men hem overal als dichter van Perzische kwatrijnen. Daarin klinkt een sceptische visie op de wereld, de mens en zijn eigen geleerdheid door. In 1859 publiceerde Edward FitzGerald naar een vijftiende-eeuws handschrift Engelse bewerkingen, die in bijna alle talen zijn hervertaald, ook in het Nederlands. Dichters als Leopold en Boutens werden door Khayyâm geïnspireerd.<br />Deze uitgave bevat de vroegst bekende kwatrijnen, ouder dan de bron van FitzGerald. Ze zijn aangevuld met die van andere Perzische dichters. In zijn nawoord zet de vertaler uiteen wat in de Perzische middeleeuwen als typische Khayyâm-poëzie werd beschouwd en hoe de discussie over deze vierregelige epigrammen is verlopen. Voor lezers die het Perzisch beheersen zijn ook de oorspronkelijke teksten opgenomen.Van J.T.P. de Bruijn, emeritus hoogleraar Perzisch in Leiden, verschenen bij Bulaaq 'Een karavaan uit Perzië'; een omvangrijke bloemlezing klassieke Perzische poëzie en 'De rozentuin', het beroemde prozawerk van de dichter Saadi.
Genres
Subjects
306 Poëzie NUR
NSTC
Publisher Uitgeverij Bulaaq
Imprint
Language dut
Page count
Duration
Publication date first 2009-11-20
Publication date latest 2009-11-20
Cover URL
Editions
  • ISBN: 9789054601128 (BB)
  • ISBN: 9789054601852 (BC)

Ratings & Reviews

0.0
0 ratings
Sign in to rate
You need to be logged in to submit a rating.

Recent Reviews

No reviews yet. Be the first to review this book!